2025年10月15日 19:29

A・C・クラークの狂気山脈パロディ「陰気な山脈にて」、ニャル子さんを先駆けている!

新訳クトゥルー神話コレクション6「狂気の山脈にて」読了。凄い面白かった!!超お勧め。1巻からずっと読んでいて、全巻どれも面白いけど、本作が私的には一番お勧め。お勧めの理由はいくつかあって、編者であり訳者である森瀬繚さんの訳文がどんどん硬さが取れてこなれていって、本作では最高に読みやすく雰囲気を伝える名訳中の名訳になっていること、もう一つは個人的に好きなイースシリーズ、イースの大いなる種族と彼らの本拠地イースに関する作品群が「時を超えてきた影」を中心としてまとめて収録されていること、最も有名な代表作「狂気の山脈にて」が収録されていること、そして、次が最も大きな理由です。

SF作家として有名なアーサー・C・クラークのクトゥルー神話パロディ、狂気山脈パロディである「陰気な山脈にて」が収録されていること!これは徹底的にクトゥルー神話をコメディタッチ、ギャグタッチに変奏した二次創作パロディ小説で超面白かった。このクラークの小説では、旧支配者達、旧きもの達が、人間味溢れた親しみ易いキャラクターに変わっているのは、「這いよれ!ニャル子さん」などの日本のクトゥルー神話パロディを彷彿させるのが最高に面白い。日本のクトゥルーパロディ(クトゥルーの怪物達を萌えキャラ化する)をアーサー・C・クラークが先駆けていたのは、クラークマジ凄いと賞賛の念を禁じえないよ。

本作では、クトゥルー神話の神々は人類に友好的なんだけど、ウィアード・テイルズを読んでクトゥルー神話を知っている人々はまさにクトゥルー神話的な語彙を用いて一方的に恐がったり的外れな畏怖の念を抱いているの、ニャル子さんだけでなく、SCP財団のクトゥルー神話パロディ回SCP-2662ぽいのも面白いね。しかも本作「陰気な山脈にて」は1940年発表!!あまりにも凄すぎる。100年近く前にクトゥルー神話の二次創作パロディを先駆けすぎていてマジで流石はアーサー・C・クラークとしか言いようがない。ぜひご一読お勧めです。

言語に絶する代物だった。目鼻はなく、不定形で、完全に邪悪なそいつは、私達の行く手を塞ぎ陰険に見据えているようだった。私達は束の間、身動きも取れないほどの恐怖に襲われ、筋肉一つ動かすことができなくなっていた。やがて、何もないところから悲しげな声が響いてきた。
『ハロー。どちらから来られたので?』
『ロロロロロロロ――』パルシーが舌をもつれさせた。
『意味のあることを話してください。そんな場所はありませんよ』
(陰気な山脈にて)

森瀬繚「彼(SF作家アーサー・C・クラーク)は大学時代にアスタウンディング・ストーリーズ誌に掲載された「狂気の山脈にて」「時間を超えてきた影」に感銘を受けて彼(ラヴクラフト)のファンとなり(略)パロディ小説を執筆、SFファンジン「サテライト」第四号(1940年3月)に発表した(略)筆者(森瀬繚)は「宇宙のランデヴー」におけるラーマ内部の描写にHPL味を強く感じるのだ」訳者解説














書籍 | 同人
Archives
livedoor プロフィール

ねこねこ

記事検索
  • ライブドアブログ